воскресенье, 28 марта 2010 г.

Опубликован перевод судебной тяжбы от Тетсакляков


http://vasskol.blogspot.com/2009/02/blog-post_01.html

понедельник, 2 ноября 2009 г.

I Like To Move It, Move It - Madagascar



Собственно исполняется Сашей Коэном Бароном и при этом он со свойственным ему талантом пародирует индийский акцент и склерозного, но озабоченного моралиста.
Этот клип выбран мной исключительно из того же принципа, как и предыдущий "электроторпедный"- тут есть субтитры.
I hope you'll be satisfied

четверг, 30 июля 2009 г.

В пилотской кабине (из серии- как доставать людей?)

- Примером, как доставать людей может послужить история о том, как две блондинки впервые посетили нудисткий пляж, где одна из них внезапно заметила... (внезапно пропадает звук)
-...(внезапное восстановление звука) Я не подозревала, что он так играет на скрипке.
А вот эта история полностью показывает, как можно доставать людей техническими средствами...
Кабина самолёта. Пилоты явно скучают
- А угадай-ка- угадай что я вижу на букву ..."Н"?
- Небо. А угадай-ка-угадай, что я вижу на букву "О"?
- Облака.
- Боже, ну и скукотища...
- Меня уже тошнит от всего этого... Cыграем в нечто иное!
- Во что?
Его собеседник берёт в руки микрофон
- Внимание, это командир экипажа говорит! Абсолютно неь никаких причин для паники!
(Возвращая микрофон) Пусть пофантазируют... (Видя, что второй пилот тянется к микрофону) Нет-нет, не сейчас... (Задумываясь) А каких нет причин для паники? (Берёт снова микрофон) Никакого пламени на крыльях нет! (Возвращая микрофон) Теперь они думают "А за каким хреном они это объявляют?" А мы объявляем...
Входит стюард
- Как дела?
- (Заговорщески) Они перестали жевать... Слегка встревожены...
- Это хорошо...
-Погодите! Вот один пошёл в туалет!
- (С энтузиазмом) Он уже там?
- Ещё не-ет, нет... Вошёл!
Командир начинает отсчёт
- Три...Два... РАЗ!
Второй пилот срывает микрофон
- Немедленно вернитесь к своим местам и пристегнитесь!
- Во-во летит, недозастегнувшись. Прям как на крыльях... Ну, хорошо, я пойду пройдусь с обеспокоенным видом...
Стюард выходит
- Правила? Правила безопасности?
Командир соглашается
- (В микрофон) Разрешите мне напомнить вам некоторые правила безопасности.
В случае опасности необходимо...
Командир иммитирует помехи на линии
...как только вы услышите звук аварийной сигнализации.
Командир иммитирует звук, второй пилот бросает микрофон и они смеются...
- Пущай почешутся!
Врывается восторженный стюард
- Здорово!
Выходит с обеспокоенным видом
- Так! У меня идея! (Берёт микрофон) Вы сможете найти спасательные жилеты под вашими сидениями
-Нет же! Они хранятся...
- Ничего, пусть посуетятся.... ( Это вызывает смех у копилота. В микрофон) О, извините, вы сможете достать жилеты с полок над вашими головами...
- ...Но ни в коем случае не отстёгивайте ремней сидений!
- Великолепно! (Это снова стюард примчался) Просто шикарно!!
- Погнали абракадабру!
- Внимание! Скрансоны над вашей головой готовы к гребле! Отстегнитесь и нажмите на фотоскам над вашей головой за вашими сиденями!
- Шикарно! Они там все перекрутились (Это cтюард докладывает, выглядывая в салон)
- ...Кто-нибудь! Отсоедините аварийный сприл в кормовом туалете
- ...Но не отстегивайте ремни!
- ...Отстегните ремни!
- ...Аварийный сприл ДОЛЖЕН быть отключён!
-...Не покидайте ваших мест!
- ...Не паникуйте!
- ...Чай сейчас будет подан!
- ...Наденьте спасательные жилеты!
- ...Погасите сигареты!
- ...Снимите ваш багаж с полок над вашей головой и поместите его на противоположные полки!
- ...За исключением ручной клади!
- ...На которую вам надлежит сесть!
Заходятся в смехе
Стюард (Отсмеявшись, с удивлением) Постойте!
-...(Всё ещё смеясь) Чё там?
- ...Постойте!
- ...Ну чё там?
-Они все сиганули из самлёта!
Новый взрыв хохота
Командир (Последним закончив смеяться, задумчиво) Странно, если после этого ни у кого не будет проблем.
Новый взрыв хохота

The Airline Pilots Sketch ------------------------- by John Cleese & Graham Chapman Transcribed from the video: "John Cleese on How To Irritate People"
The Cast Captain: John Cleese
First Officer: Graham Chapman
Steward: Michael Palin
(The sketch opens in an aeroplane cockpit. The Captain and the First Officer are whistling idly. They are obviously very bored.)
C: I spy with my little eye something beginning with S.
FO: Sky.
C: Mm-hm. FO I spy with my little eye something beginning with C.
C: Cloud.
FO: Yeah. Oh God, I'm bored.
C: I'm fed up with that game. Let's play another game. I know what..
FO: What? (The Captain picks up a microphone.)
C: (over intercom) "Hello, this is your Captain speaking. There is absolutely no cause for alarm." That'll get them thinking.
(The First Officer reaches for the microphone.)
C: No, no, no, no. Not yet, not yet. Let it sink in. They'll be thinking, er, 'What is there no cause for alarm about? Are the wings on fire?' (over intercom) "The wings are not on fire." Now they're thinking, er, 'why should he say that?' So we say...
(The Steward enters.)
FO: Oh, how are we doing?
S: (looks down the aisle) They've stopped eating; Looking a bit worried...
C: Good.
S: Hang on, one of them is going to the washroom.
C: Is he there yet?
S: He's just closing the door... NOW!
C: One... Two... Three..
FO: (over intercom) "Please return to your seats and fasten your safety-belts immediately."
S: Yes... here he comes, going up the aisle like the clappers. I'll do the worried walk now. (He leaves.)
FO: Right. Safety regulations.
C: (agreeing) Safety regulations.
FO: (over intercom) "Please listen carefully. I want you, I want to remind you of some of the safety regulations. In the case of emergency it is vitally important to..." (The Captain makes a radio-static type noise.)
FO: "as the warning buzzer sounds."
C: "Bzzzz"
(They both laugh.)
C: Oh, that's got them rattled.
S: (enters) Great, great! (exit)
C: Hey, I've got an idea! "Hello, you will find your life-jackets under your seats."
FO: No, they're on the racks.
C: Sh, shh, let them scrabble a bit. "I'm sorry, you will find them on the racks above your heads. But do not unfasten your safety belts."
FO: Aaah!
S: (back again) Great, great, that was marvellous!
FO: Right. Gobbledegook.
C: Oh, yes.
FO "The scransons above your heads are now ready to flange. Please unfasten your safety belts and press the emergency photoscamps on the back of the seats behind you."
S: (looks out) Marvellous, milling about, climbing over the seats.
FO: "Please find the emergency sprill in the washroom at the back and release it..."
C: "but do not unfasten your safety belts."
S: That got them back to their seats.
FO: "The emergency sprill MUST be released..."
C: "but do not leave your seats."
FO: "Do not panic."
C: "Tea will now be served."
FO: "Inflate your life-jackets"
C: "and extinguish all cigarettes."
FO: "Please remove the luggage from the racks above your heads and place it on the racks on the other side of the aircraft."
C: "Except for hand luggage..."
FO: "which you should sit on."
(They are in fits of laughter.)
C: Now have a look.
S: (looks) Hang on... hang on... they've all jumped out!
(They laugh, pointing downwards and looking out of the windows. After a while the laughter dies away. There is a lengthy pause.)
C: You know, I wouldn't be surprised if there was some trouble about this.
(They burst out laughing again. The sketch ends.) -

воскресенье, 12 июля 2009 г.

Свежие чувства от "Электроторпед"

Хоть это и не столь забавное, но для изучающих язык вполне подойдёт

В обсуждениях на You-Tube некто высказал мысль, что Pain не Pain, а Paint и я с ним полностью согласен. Также я считаю, что автор клипа перестарался с that, заменяя им определённые артикли в припеве.

воскресенье, 10 мая 2009 г.

Папа и Микеланджело




- Ваше высокопреосвященство, к вам- Микеланджелло...
- Михайло...кто?
- (Тоном эскурсовода) Микеланджелло, знаменитый художник Ренессанса, известный такими своими творениями, как статуя Давида и фресками в храме Сикстинской Мадонны.
В 1515 г он, вернувшись во Флоренцию, ...
- ...Да достаточно- понял я, понял. Вы свободны!...
- Добрый вечер, ваше высокопреосвященство.
- Добрый вечер, Михаил. Мне надо переговорить насчёт твоей последней картины- насчёт "Тайной Вечери".
- А ...ну и что?
- Я- не в восторге!
- О боже... Это вы насчёт нехватки дынь на столе?
- Я- от всего не восторге!
- Может вам не понравилась флейта?
- Нет!!
- Ничего прибавлю чуток краски... А понял-вам кенгуру не понравились!
- Какое кенгуру?!
- Да на заднем фоне. Ничего страшного, я их закрашу или перекрашу в апостолов.
- Вот-вот: именно это мне и не нравится!
- Что?
- Апостолы!
- Что, у них слишком жидовский вид? Особенно у Иуды?
- Нет, просто их там двадцать восемь.
- Ничего особенного, я перекрашу ещё пару кенгуру в апостолов.
- Да не в этом дело!
- Да бог с ними, с кенгуру-то, они у меня все равно особо и не получаются...
- ...Дело в том, что двадцать восемь апостолов.
- Чересчур?
- Ну конечно же!
- Ну, знаете, я хотел создать настоящую Тайную Вечерю, а не просто посиделки убить время, тайно состыкнуться и зажилить жрачку под одеялом... Словом- гулять, так гулять!
- ...На Тайной Вечере было только двенадцать апостолов!
- А может они с друзьями пришли?
- Нет их было на Той Вечере только двенадцать и сам Господь!! В Библии об этом написано четко и недвусмысленно!
- Официанты?
- Нет!
- Девочки?
- Нет, только 12 апостолов и сам...!
- ...А! Я понял! Назовём её "Предыдущая Тайная Вечеря"!
- ...Чего?
- Ну были же другие тайные ужины при свечах! Библия регламентирует тамошнее число участников?
- Словом так! Мы не празднуем никакие предыдущие вечери в отличие от Этой!!! Будь там даже оркестр из женского монастыря! Я- заказчик и я знаю, что мне нужно! Только эту, где было двенадцать апостолов и один Христос!
- (С возмущением) Один?!!!
- Да! Только один!!! А теперь ради самого имени Его объясни, что делают у тебя на картине три Иисуса Христа?!
- Да, но это неплохо смотриться, мужик- пара тощих по бокам оттеняет центрального толстяка!
- Есть только один Спаситель!
- Да знаем мы... А как насчёт творческого подхода и артистического воображения?
- Мне нужен только один Спаситель!...
- ...А я скажу, кто тебе нужен, мужик! Траханный фотограф!...
- (Спрыгивая с трона и чуть ли не засучивая рукава, наступая на Микельанджелло)...Я скажу, что мне нужно! Мне нужно Тайная Вечеря только с двенадцатью апостолами, только с одимн Иисусом, никаких кенгуру и прочих педиков- иначе нихрена ты не получишь за малевание!
- Траханный фашист!
- Да уж во всяком случае не обтраханный папа! Знаю ли я о творческом подходе или нет- достаточно, что я знаю о том, что мне нужно!

Michelangelo from Monty Python Live at the Hollywood Bowl. Enjoy.

Gustaf Sjöbloms and Björn Wingmans Script:

Michelangelo

Renaissance Choir:

[Gregorian Chant]

Servant:

A Michelangelo to see you, your Holiness.

Pope:

Who?

Servant:

Michelangelo, the famous renaissance artist whose best known works include the ceiling of the Sistine Chapel, and the celebrated statue of David.

Pope:

Ah. Very well...

Servant:

In 1514 he returned to Florence and de...

Pope:

All right, that's enough, that's enough, they've got it now!

Servant:

Oh.

Michelangelo:

Good evening, your Holiness.

Pope:

Evening, Michelangelo. I want to have a word with you about this painting of yours, "The Last Supper."

Michelangelo:

Oh, yeah?

Pope:

I'm not happy about it.

Michelangelo:

Oh, dear. It took me hours.

Pope:

Not happy at all.

Michelangelo:

Is it the jello you don't like?

Pope:

No.

Michelangelo:

Ah, no, I know, they do have a bit of colour, don't they? Oh, I know, you don't like the kangaroo?

Pope:

What kangaroo?

Michelangelo:

No problem, I'll paint him out.

Pope:

I never saw a kangaroo!

Michelangelo:

Uuh...he's right in the back. I'll paint him out! No sweat, I'll make him into a disciple.

Pope:

Aah.

Michelangelo:

All right?

Pope:

That's the problem.

Michelangelo:

What is?

Pope:

The disciples.

Michelangelo:

Are they too Jewish? I made Judas the most Jewish.

Pope:

No, it's just that there are twenty-eight of them.

Michelangelo:

Oh, well, another one will never matter, I'll make the kangaroo into another one.

Pope:

No, that's not the point.

Michelangelo:

All right. Well, I'll lose the kangaroo. Be honest, I wasn't perfectly happy with it.

Pope:

That's not the point. There are twenty-eight disciples!

Michelangelo:

Too many?

Pope:

Well, of course it's too many!

Michelangelo:

Yeah, I know that, but I wanted to give the impression of a real last supper. You know, not just any old last supper. Not like a last meal or a final snack. But you

know, I wanted to give the impression of a real mother of a blow-out, you know?

Pope:

There were only twelve disciples at the last supper.

Michelangelo:

Well, maybe some of the others came along afterw...

Pope:

There were only twelve altogether.

Michelangelo:

Well, maybe some of their friends came by, you know?

Pope:

Look! There were just twelve disciples and our Lord at the last supper. The Bible clearly says so.

Michelangelo:

No friends?

Pope:

No friends.

Michelangelo:

Waiters?

Pope:

No.

Michelangelo:

Cabaret?

Pope:

No!

Michelangelo:

You see, I like them, they help to flesh out the scene, I could lose a few, you know I could...

Pope:

Look! There were only twelve disciples at...

Michelangelo:

I've got it! I've got it! We'll call it "The Last But One Supper"!

Pope:

What?

Michelangelo:

Well there must have been one, if there was a last supper there must have been a one before that, so this, is the "Penultimate Supper"! The Bible doesn't say how

many people were there, does it?

Pope:

No, but...

Michelangelo:

Well there you are, then!

Pope:

Look! The last supper is a significant event in the life of our Lord, the penultimate supper was not! Even if they had a conjurer and a mariachi band. Now, a last

supper I commissioned from you, and a last supper I want! With twelve disciples and one Christ!

Michelangelo:

One?!

Pope:

Yes one! Now will you please tell me what in God's name possessed you to paint this with three Christs in it?

Michelangelo:

It works, mate!

Pope:

Works?

Michelangelo:

Yeah! It looks great! The fat one balances the two skinny ones.

Pope:

There was only one Redeemer!

Michelangelo:

Ah, I know that, we all know that, what about a bit of artistic license?

Pope:

A one Messiah is what I want!

Michelangelo:

I'll tell you what you want, mate! You want a bloody photographer! That's you want. Not a bloody creative artist to crease you up...

Pope:

I'll tell you what I want! I want a last supper with one Christ, twelve disciples, no kangaroos, no trampoline acts, by Thursday lunch, or you don't get paid!

Michelangelo:

Bloody fascist!

Pope

Look! I'm the bloody pope, I am! May not know much about art, but I know what I like!


понедельник, 27 апреля 2009 г.

Блакаддэр...Похищенные...




В застенке.
Палач с вожделением показывает косу (которой он собирается в любом случае ампутировать Эдмонду то, что он ампутирует в любом случае- тот ли признает или не признает свою любовь к сатане), когда является принц Людвиг, дающий команду"Стоп!" и подтверждающий её ударом хлыста палачу. Палач, скуля, забивается в угол.

Принц Людвиг (Спускаясь по ступенькам, надменно): Простите меня, херр Чернопоклёпщик, я пренебрёг своими обязаностями хозяина. Примите мои извиньениа.
Эдмунд (Не менее надменно): Я ничего не приму от того, кто принимает своих гостей, засовывая их в ящики.

- ...(Не обращая внимание на ответ Эдмунда) Надеюсь, что этот грызун (Палач, скуля, пытается чуть ли не закопаться в стену) не побьеспокоил вас?
- ...Ну, это потребывало бы гораздо больше психической анормальности, чтобы побьеспокоить меня.
-...( По-прежнему игнорируя ответ Эдмунда) Хорошо, если он вас побьеспокоил, я намерен предложить вам его язык.
- ...Поверьте, сэр, если бы он меня побьеспокоил бы, у вас у самого не было бы языка, которым бы вы смогли произвести данное предложение.
- ...Уверяю вас, что если бы у меня не было бы языка, у вы бы тоже потеряли свой язык, которым вы мне говорите, что если бы я вас побьеспокоил, у меня бы не было бы языка, чтобы предложить вам предложенное.

Эдмунд (устав распутывать запутываемое ): Ладно достаточно, сосисочный выхлоп! Кто ты такой?
- А вы меня не помните, херр Чернопоклёпщик?
- Не имею удовольствия...
- ... (С энтузиазмом) О, наоборот- мы встречались не единожды, хотя вы меня знали под другими именами: вы не припоминаете чернокожего торговца и контрабандиста по имени Отто, с которым вы играли в дуврский калейдоскоп?
- ...Не может быть!
- ...(С злорадной гордостью) Да! Я был служанкой
- ...(В шоке) Ты! Толстая Салли?
- ...Да! (Женским фальцетом) Не хотите ещё кусочек торта?
- ...Но мы же потом отправились в постель?!
- ...Ради Родины я готов на любое!
- ...А я скорее стану паралитиком!
- ...(Усмехаясь) А вы итак им были!
- (Пытаясь замять) Ну хорошо, хорошо...
- ...(Женским фальцетом) Какое разочарование для девушки!...
- Ладно, шутка удалась...
- ...(Женским фальцетом) Ничего, милорд, не расстраивайтесь, сейчас минутку передохнём и у нас всё получится. Просто отбросьте эти сословные предрассудки ...
- ... (Взрываясь) О, я вижу вы просто гордитесь своим голоском, как средством преодоления своего комплекса неполноценности, вызванного вашим акцентом, да?
- ... (Ответно взрываясь) Молчать!
- ... (Не обращая внимания) Ну что там ещё в вашем выдающемся репертуаре? Блестяще надравшийся шотландец или шикарный негр- "Бывай, Джимми, мне нужно найти такие буфера..." И самое смешное, что всё это вытворяет пустоголовый немец, стоящий тут же передо мной.
- (Зловеще спокойно) Знаете, Чернопоклёпщик, вы болтаете слишком много... У меня впечатление, что у вас приступ словесного поноса. Может, мне следует вас уведомить, что я дал королеве неделю на доставку выкупа- иначе вы умрёте ....уфасно.
- (Не менее надменно) Королева- заплатит и тогда вы- умрёте... (передразнивая) уфасно-уфасно.
- Вы считаете это смешно?
- По крайней мере я пытаюсь поддержать свой престиж в глазах публики.
- Знаете, я думаю, что через неделю у вас будет несколько иное настроение
- По крайней мере у меня это будет через неделю, в отличие от нынешнего вашего настроения
- Будьте осмотрительны- оно может оказаться последним в вашей жизни. Охрана, привести его друга.
Стража вводит в камеру Мелчетта ( Ein, zwei, ein, zwei..!), подводит его к краю спуска на пол и швыряет его наземь с высоты трети человеческого роста.
Мелчетт ( В отчаянной панике) О нет!!!! (приземлившись, успокаивается)
Принц Людвиг (Надменно): Итак, лорд Мелчетт, мы вновь встретились.
Мелчетт ( Подобострастно) Боюсь, я не имел удовольстьвия...
- ...Не узнаёте?
- (Осмотрев принца) Не-эт...
- Позвольте освежить вашу память... Не припоминаете, когда вы были в Корнуэлле около монастыря, вы часто встречались с одним пастухом...
- ...Боже мой! Тимкинс?!
- (С злорадной гордостью)...Да ! Я! Был! Одной из его овец!
- ...Нет!
- ...Да!
- ...Флосси?!
- ...Да!
- ...А разве мы не...?!
- ....Бэ-е-е-е-е
- ...О боже мой!
- Но достаточно о приятных воспоминаниях! Я нашёл у вас в штанах один примечательный документ!
- О, я бы на вашем месте не обращал бы на него внимание...
- (Итак не обращая внимания на реплику Мелчетта, читает) Королева пишет, что она заплатит выкуп, но это будет "самый-наисамейший последний-распоследний, клянусь мамой, жру землю, падлой буду, век свободы не видать"... Перед ней трудный выбор, не так ли?
Эдмунд: Не совсем. Обидно, да, Мэлчетт? Тем не менее ... Особенно в момент, когда жизнь кажется столь....
Принц Людвиг (Надменно): Хорошо, господа. Надеюсь, вы меня извините- у меня ещё дел по самые горла: злобные заговоры сами собой не создаются (выходит зловеще смеясь... стража следует за ним столь же зловеще подхихикивая)



In the Prison

(T is holding his scythe, ready to have a go at Edmund. Prince Ludwig
enters, shouts `Stop!' and whips T down, who screams a bit and remains
cowering.)

L: Forgive me, Herr Blackadder. I have been neglecting my duties as a host.
Please accept my appoloaggies.

E: I accept nothing from a man who imprisons his guests in a commode.

L: I hope this scum (T burbles a bit) has not inconweenienced you.

E: It takes more than a maniac trying to cut off my goolies to inconweenience
*me*.

L: Good. If he had inconweenienced you, I was going to offer you his tongue.

E: Believe me, sir: if he had inconweeniened me, you would not have a tongue
with which to make such an offer.

L: Let me assure you, Herr Blackadder: if I no longer had a tongue with which
to make such an offer, you would no longer have a tongue with which to tell
me that, if I had inconweenienced you, I would no longer have a tongue with
which to offer you his tongue.

E: Yes, well, enough of this banter. Who the hell are you, sausage breath?

L: You do not remember me then, Herr Blackadder?

E: I don't believe I had the pleasure.

L: Oh, on the contrary. We have met many times, although you knew me by
another name. Do you recall a mysterious black marketeer and smuggler
called Otto with whom you used to dine and plot and play the biscuit game
at the Old Pizzle in Dover?

E: My God!

L: Yes! I was the waitress.

E: (shocked) I don't believe it! *You*? Big Sally?

L: (falsetto) `Will you have another piece of pie, My Lord?'

E: ...but I went to bed with you, didn't I?

L: For my country, I am willing to make any sacrifice.

E: Yes, but I'm not! I must have been paralytic!

L: Indeed you were, Mr. Floppy...

E: Yes, alright, alright (obscured by laughter). Now, would you mind--

L: (again falsetto) `Such a disappointment for a girl...'

E: Yes, alright, you've had your little joke.

L: `It really doesn't matter -- we'll try again in a few minutes. Have a look
through these naughty parchments.'

E: Oh, yes, we *are* proud of our comic serving-wench voice, aren't we? Just
because we can say `Zur' instead of `Sir', (??) sense at all social
gatherings the tedious little turd who keeps putting on amusing voices.

L: (angered, shouts) Be quiet!

E: What else have you got in your outstandingly inventive repertoire, I
wonder... Aaah, a brilliant drunk Glaswegian, no doubt. An hilarious
black man: `See you, Jimmy, where am dat watty-melon'. (obscured by
laughter) I can't wait for your side-splitting poof and that funny little
croaky one who isn't anyone in particular, but he's such a scream. And
most of all, I like the one you do all the time, that fatheaded German
chamberpot standing in front of me.

L: You know, you talk too much, Blackadder. I think it's a case of werbal
diarrhoea that you are having. I should, perhaps, tell you that I have
given the Queen only a week to reply to my ransom demand. Unless she
pays up, you die. Howwibly.

E: She will pay up. And then within a week, you die. Howwibly howwibly.

L: You find yourself amusing, Blackadder.

E: I try not to fly in the face of public opinion.

L: You know, I think, I think that a week from now, you'll be less in the
mood for being amusing.

E: At least when I *am* in the mood, I *can* be amusing.

L: Then choose your next witticism carefully, Herr Blackadder; it may be
your last. Guards, fetch his friend.

Gs: (enter with Melchett) Ein, zwei, ein, zwei...

M: (crying, expecting to be thrown into a very deep pit)
Oh no, please! (they throw him down) oooohhh! (he lands on the lower
level, about three feet below, and looks rather surprised)

L: Lord Melchett, we meet again.

M: No, I don't think we've had the pleasure...

L: You do not recognise me, then?

M: No...

L: Let me refresh your memory. You remember when you were in Cornwall; at the
monastery, there was an old shepherd with whom you used to talk.

M: Good Lord! Dimkins?

L: Yes! I was one of his sheep.

M: One of his sheep? Not...?

L: Yes!

M: Flossy?

L: Yes!

M: But didn't we...? (waves his hands in an exchanging fashion)

L: Yes, Lord Melchett! BBBAAAAA!

M: Oh my God!

L: But enough of such pleasant reminiscences, eh? The guard has found an
interesting document in your clothing.

M: Oh, I shouldn't pay much attention to that if I were you.

L: The Queen says that she will pay only one ransom, `But it must be the
last. Absolutely the last. Final. Full stop. Never again. Cross my
heart and hope to be spanked until my bottom goes purple.' She has a
difficult choice in front of her, has she not?

E: Not really. Bad luck, Melchers. Still... Life -- huh! -- overrated,
I reckon.

L: Yes, gentlemen. Well, if you excuse me, I have work to do. Evil plots
don't just make themselves you know. (exits laughing, the guards join
in)

воскресенье, 22 марта 2009 г.

Сижу я в бункере

Итак, г-да, у вас есть трилингва:
Оригинал (на немецком)


Франкоязычный вариант


Англоязычный вариант


Удовольствие перевести самому, как можно меньше тыкаясь в словари, я оставляю читателям.
Замечу, что английская и французская версии явно отличаются от друг друга в деталях (французы, например, не повторяют в припеве бутылку вина) и у меня те же подозрения насчёт оригинала.